Monday, May 2, 2011

Nietzsche

"Amor fati es una frase latina que traduce «amor del destino» o «el amor al destino». Se utiliza para describir la actitud de quien ve todo cuanto le sucede en la vida, incluido el sufrimiento y la pérdida, como positivo. Es decir, uno siente que todo lo que ocurre forma parte del proceso en el que el destino llega a su objetivo final, y así debe ser considerado como bueno.

Por otra parte, se caracteriza por la aceptación de los acontecimientos que ocurren en la vida. Es casi idéntico al concepto judío de Gam Zu Letovah (esto también es para el mejor).

La frase se utiliza en varias ocasiones en los escritos de Nietzsche y es representativa de la perspectiva general de la vida que se articula en el artículo 276 de La Gaya Ciencia, que dice:

Quiero aprender más y más al ver tan hermoso de lo necesario en las cosas, entonces yo seré uno de los que hacen las cosas bellas. Amor fati: dejar que se dé ahora en adelante mi amor! No quiero hacer la guerra contra lo que es feo. Yo no quiero acusar, yo no quiero acusar a los que acusan. Mirar a otro lado será mi única negación. Y todo en todo y sobre todo: algún día quiero ser sólo un Sí-Sayer."

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

*** From The Day Nietzsche Wept


"You are responsible for all of your thoughts and deeds, but she, by virtue of this so-called illness, she is exonerated for everything? Who has damaged whom? Who has weakened whom? Doesn't this crippled person, as you call her, have greater power over you?"

"I think to love such a woman is to hate life."

"Living safely is dangerous."

"Nothing *is* everything. In order to grow strong, you must first sink your roots deep into nothingness. Learn to face your loneliest loneliness."


No comments:

Post a Comment